Diễn đàn ĐH Y tế công cộng Hà Nội - HSPH forum
Chào mừng bạn đến với diễn đàn sinh viên của trường Đại Học Y tế công cộng Hà Nội!

Join the forum, it's quick and easy

Diễn đàn ĐH Y tế công cộng Hà Nội - HSPH forum
Chào mừng bạn đến với diễn đàn sinh viên của trường Đại Học Y tế công cộng Hà Nội!
Diễn đàn ĐH Y tế công cộng Hà Nội - HSPH forum
Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.

Mỗi ngày 1 câu truyện cười vui nhộn

Go down

Mỗi ngày 1 câu truyện cười vui nhộn Empty Mỗi ngày 1 câu truyện cười vui nhộn

Bài gửi by TiengAnh.com.vn Wed Sep 28, 2011 7:12 pm

Nguồn:www.TiengAnh.com.vn
Trung tâm tiếng Anh: số 8, ngõ 14, Hồ Đắc Di, Đống Đa, Hà Nội.

(Cộng Đồng học Tiếng Anh lớn nhất Việt Nam)
Elevator




A village boy and his father were visiting a mall. They were amazed by almost everything they saw, especially two shiny walls that could move apart, and back together again.
.
The boy asked his father, “ What is this father?”
.
.
The father (having never seen an elevator) responded, “Son, I have never seen anything like this in my life, I don’t know what it is.”
While the boy and his father were watching wide- eyed, an old lady, limping slightly, and with a cane, slowly walks up to the moving walls, and presses a button.
The walls opened, and the lady walks between them, into a small room. The walls closed. The boy and his father watched as small circles of lights with numbers above the wall light up.
They continued to watch the circles light up, in reverse direction now. The walls opened up again, and walls opened up again, and a beautiful young blonde steeped out…
The father said to his son, “Go get your mother!!!”

Thang máy

Hai bố con từ quê ra tới thăm một khu phố buôn bán. Dường như tất cả những gì họ trông thấy đều khiến họ thích thú ngạc nhiên, đặc biệt là hai tấm vách sang có thể tách rời nhau rồi lại khép khít như cũ.
“Đó là cái gì đấy hả bố?” Cậu con trai hỏi bố.
Người bố (chưa từng nhìn thấy thang máy bao giờ) trả lời: “Con trai, bố chưa từng nhìn thấy cái gì như vậy trong đời. Bố không biết nó là cái gì?”
Trong khi cả hai bố con đều đang trợn mắt nhìn, một bà lão run rẩy chống gậy, bước chầm chập tới chỗ hai tấm vách chuyển động và ấn vào một cái nút.
Hai tấm vách mở ra, bà lão đi qua hai cánh cửa bước vào một căn phòng nhỏ. Hai tấm vách khép lại. Cậu bé và bố thấy những vòng tròn nhỏ với những con số phía trên tấm vách sáng lên.
Họ tiếp tục thấy những vòng tròn giờ lại sáng lên nhưng theo chiều ngược lại. Hai tấm vách mở ra, và một cô gái tóc vàng xinh đẹp bước ra…
Ông bố vội nói với cậu con trai: “Hãy mang mẹ mày tới đây mau!!!”
Too short for me




In the Spring fair, a four - year child who got lost was crying. A security guard came to console him and said:
"If you don't want to get lost, you should have gripped your mother's dress."
The boy cried sniffingly:
"But my mother's skirt was too short for me to grip."
.
Quá ngắn để cháu...
Trong một hội chợ xuân, một đứa trẻ 4 tuổi bị lạc đang khóc. Người bảo vệ lại gần an ủi và nói:
"Nếu cháu không muốn bị lạc thì phải nắm chặt lấy váy mẹ cháu."
Cậu bé sụt sịt khóc:
"Nhưng mà váy mẹ cháu quá ngắn để cháu nắm."
They had no privacy






As a young married couple, a husband and a wife lived in a cheap housing complex near the base where he was working.
.
Their chief complaint was that the walls were paper- thin and that they had no privacy.
.
This was painfully obvious when one morning the husband was upstairs and the wife was downstairs on the telephone. She was interrupted by the doorbell and went to greet her neighbor.

“Give this to your husband ,” he said thrusting a roll of toilet paper into her hands.

“He’s been yelling for it for 15 minutes!”


Họ không có chút riêng tư nào cả

Khi là một cặp vợ chồng trẻ mới cưới, người chồng và người vợ sống trong một khu nhà ở liên hợp rẻ tiền gần cơ sở người chồng làm việc.

Điều đáng phàn nàn chủ yếu của họ là các bức tường mỏng như giấy và họ không có được sự kín đáo.

Điều này lộ ra hiển nhiên một cách đáng buồn vào buổi sáng, người chồng ở tầng trên và người vợ ở tầng dưới đang gọi điện thoại. Người vợ bị cắt ngang bởi tiếng chuông cửa và đi ra chào người hàng xóm.

“Đưa cái này cho chồng cô,” ông ta nói và giúi một cuộn giấy vệ sinh vào tay cô ta.” Anh ấy đã hét đòi nó 15 phút!”



A HALF OF TICKET



A man went to the theatre for the concert. At the ticket office, he said to the ticket seller:
.
- Please sell me a half of ticket!
.
-I don't understand what you said. Why is a half of ticket? - asked the ticket seller.
.

- Because my left ear has been deaf from last year. I can hear with only one ear.

Một nửa vé

Một người đàn ông đi đến nhà hát để nghe hòa nhạc.

Tại phòng vé, ông ta nói với người bán vé:

- Xin vui lòng bán cho tôi một nửa vé!

- Tôi hiểu ông nói gì. Tại sao lại là một nửa vé?

Người bán vé hỏi.

- Vì tai trái của tôi bị điếc từ năm ngoái. Tôi chỉ có thể nghe bằng một tai thôi.









Free advice



A rancher asked a veterinarian for some free advice.
”I have a horse” , he said,”that walks normally sometimes and limps sometimes. What shall I do?”
The veterinarian replied “the next time he walks normally, sell him”
Lời khuyên miễn phí
Một trại chủ nuôi gia súc hỏi bác sĩ thú y để xin vài lời khuyên miễn phí.
- “Tôi có 1 con ngựa” ông nói “mà đôi khi nó đi bình thường và đôi khi đi khập khiễng.Tôi phải làm sao?”
Viên bác sĩ thú y trả lời:
- “Lần tới nó mà còn đi bình thường nữa thì bán ngay nó đi”


www.TiengAnh.com.vn
TiengAnh.com.vn
TiengAnh.com.vn

Tổng số bài gửi : 98
Lớp: : cựu sinh viên
Tên thật: : Bùi Thúy Hiền
Cảnh cáo :
Mỗi ngày 1 câu truyện cười vui nhộn Left_bar_bleue0 / 1000 / 100Mỗi ngày 1 câu truyện cười vui nhộn Right_bar_bleue

Registration date : 15/12/2010

Về Đầu Trang Go down

Về Đầu Trang

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết